![]() Joe Cushnan was born in Belfast, Northern Ireland and, after retiring from a long retail management career, now concentrates on writing features, reviews and poetry. He has written a biography, 'Stephen Boyd: From Belfast to Hollywood', about the star of Ben Hur and The Fall of the Roman Empire. SOFT LANGUAGE After listening to comedian George Carlin First it was called shell shock, Helplessness from trauma, After effects of bombardment Of mind, body and soul, Panic-stricken, unable to reason, To sleep, walk or talk. Then it became battle fatigue, Softer than shell shock, Easier on the ear but still the same Helplessness from trauma, After effects of bombardment Of mind, body and soul, Panic-stricken, unable to reason, To sleep, walk or talk. Then it became operational exhaustion, No more shock or fatigue More of a sigh, exhaustion, but still the same Helplessness from trauma, After effects of bombardment Of mind, body and soul, Panic-stricken, unable to reason, To sleep, walk or talk. And now, it’s post traumatic stress disorder, Four words to absorb the shock, To soak up the fatigue and exhaustion, To create a fancy-words condition, To soften the language, to take away the truth, To use friendlier marketing jargon for the same Helplessness from trauma, After effects of bombardment Of mind, body and soul, Panic-stricken, unable to reason, To sleep, walk or talk. TIME TO DO WHAT HAS TO BE DONE BEFORE TIME RUNS OUT This is the year to live on a grand scale, To make breathless art, to spray paint Your true feelings on sacred walls, To sculpt the impossible dream in ice, Then watch it melt to a puddle of tears, A year to mix with prophets and geniuses, To teeter on a cliff edge and risk whatever comes, To throw off history’s baggage, live now, Climb a monument and make a speech, Olivier-rich in emotion and clarity, To ride a horse, to make music, to caress A hand across a table in a rooftop café, Carefree to fall in and out of love in a heartbeat, A year to ditch nostalgia and waste time On meaningless and whimsical notions, To enjoy being a jigsaw with missing pieces, To realize that up to this moment, wherever You have come from, wherever you have been, Whoever you cared for and loathed, whoever You are or pretended to be, you can choose To not do a damn thing about the rest of your life Or pick a road that is unfamiliar and prepare For a journey of unknowns and strangers. This is the year. There might not be a next year. BEARD When will my beard phase come? Younger me liked the look of a scraggy folk singer, Mussel-beard as some kind of a rebellious symbol That I was in the revolution, looking odd and smelling odder, Doing that nasal-Dylan thing to disguise a lack of talent. Onward the years and Ronnie Drew’s bush was an ambition But I’d never have gotten away with that working In the menswear fashion department of British Home Stores. I had to make do with stubble, maximum three days before The scruffball comments and the tuts in the church pews. I never liked the goatee because it looked villainous, sported By guest stars in The Saint and Danger Man, foreign baddies, Not my cup of tea. I was Roger Moore and Pat McGoohan, Smooth baby-bum chins, as all heroes should have. Now, Scant hair on top and less inclination to push for a full set, I’m less Simon Templar and John Drake and more like Shaggy Out of Scooby Doo, the icon of the mussel-beardies and the scraggies, Letting bristles take their course, letting them grow wild and free, Just how my hopes and dreams used to be.
4 Comments
5/16/2016 08:29:26 pm
Eloquent and descriptive poetry. Sad that you think 'post traumatic stress disorder' is market jargon. It best describes the state, which is not one condition but many complex issues and is thus a disorder or syndrome. I suffer with it, and have studied it with other colleagues.
Reply
Joe Cushnan
5/19/2016 11:22:38 am
Thank you, Chrissie. I don't think the term is market jargon. The point I was trying to make in the poem was the softening or the changing of evolving language and terminology. I understand the seriousness of post traumatic stress disorder and I was not trying to dilute that seriousness. Thank you again and I wish you well.
Reply
Joe Cushnan
5/19/2016 11:25:38 am
Thank you, Chrissie. I don't think the term is market jargon. The point I was trying to make in the poem was the changing, evolving language and terminology used to describe many things in life. I understand the seriousness of post traumatic stress disorder and I was not trying to dilute that seriousness. Thank you again for your comments and I wish you well.
Reply
Chrissie Morris Brady
5/19/2016 04:49:44 pm
Joe, in your poem you do say it is softened for marketing purpose. I love you poem, but this phrase disturbs me. Leave a Reply. |
Categories
All
|