Mariel Norris lives in the Pioneer Valley, Massachusetts in an apartment filled with cacti, crystals, and poetry books. She teaches special education and sneaks poetry lessons into the curriculum whenever possible. A Bard College graduate, she received the Academy of American Poets Prize for Bard in 2013. You can find her Spanish poetry in La voz and English poetry in Slink Chunk Press and TreeHouse.
WINGED SYCOPHANTS winged sycophants feathers studded with real diamonds that refract faux stars against a reluctant milky way violent zigzags with every turn of the wing feather-strobe lights a thousand seizures winged sycophants skin white as the kind of tooth known to slice through every soul in sight making halves of halves of infinitesimal halves the keys to whiteness are a) sunlessness b) drinking pure gold from the master’s blood-red lips winged sycophants sneer for hours at chained nobodies in muddy robes streaked with tears paper skin faces lined with blue-black veins hidden in hoods one endless moan winged sycophants stretch mechanical wings over empty highways over vacant shops over leafless forests where trees are crooked spines broken vertebrae where branches sag beneath the weight of absent birds YOUR WINDOWS Sidewalks yawn and stretch, dry as worn-out lips beneath passersby who pass by like nameless shadows. I watch their little legs that move in blurs and their top hats like thumbtacks and their petticoats like eraser smears. Who are all these people, anyway? Are their footsteps light, or do they drag their boots against the pavement? Are their vocal cords tied in knots? Are they feeling dismayed? Have any of them just fought with friends? No, they’re too little to have any problems. But then the rain begins and drives them away-- sending them shivering to their homes. Now everyone is gone. No one will notice if I leap from my window and brave the falling waves and ring your doorbell and hand you my letter or read it out loud right then and there with your contorted face framed in the door and pull you outside and hold you and embrace you and wait for the downpour to wash us clean. You’re so close—right across the street I see your bedroom windows light up: two glowing squares through the downpour. I pretend they’re your eyes watching me. I watch them back. I watch hard, very hard and for very long. And then I see a flicker of you just a flicker of you maybe maybe it’s you, I’m not sure, for you’re smaller even smaller still than those passersby who were on the street. You’re grayer than everyone. I want to stay and watch, but I must turn away, I have no choice-- I can’t let this go on. As my neck moves it creaks below my skull, creaks. My muscles tense like steel in times like these. It’s a heavy-breathing night with water panting down, but my own breaths are shallow with hope. Warm and dry, it wraps around my shoulders, tingles down my spine, scratches lightly at my vertebrae in its familiar way. LA VIDA DE UNA ABUELA SOLA New day. She gets up slowly so slowly and puts on her slippers. Without thought with movements of routine, she boils water for tea. It is early, and still her world is blurry so blurry. Fruit covers the kitchen counters she sees the colors-- the reds and greens of the manzanas, the oranges of the naranjas, the yellow plátanos-- But she doesn’t see their forms. Each week she buys 23 apples, 17 oranges, and 14 bananas even though she lives alone. Each week she smells the sugar of the fruits melting and becoming a syrup of decay. Her grandchildren would always eat fruit, fruit after every meal, and would run, run a lot through the house, animated by sugar. They’d leap into her arms with light and energy. But now. Now her arms are as weak as the limbs of a barren orange tree, and her grandchildren have moved to America where they are very busy, very, very busy and don’t know much Spanish anymore, not much at all, except “te quiero” (“I love you”), words they tell her through the phone every now and then. They are far away with their new language, and she lives alone, alone with her kitchen and her table with many chairs and her heaps of fruit and her mirror that she neglects because she does not want to see, does not want to see her fragile body, too weak to take a plane. New day. She gets up slowly so slowly and puts on her slippers. Without thought with movements of routine, she boils water for tea. It is early, and still her world is blurry so blurry. Fruit covers the kitchen counters she sees the colors-- the rojas and verdes of the apples, the naranjas of the oranges, the bananas amarillas-- But she doesn’t see their forms. WHEN YOU LEAVE blond tendrils stuck to my forehead ocean-curled salty skin seaweed legs sun slips beneath a royal sky into a sailboat moon sea deeply breathing waves fire pit on the sand beers popped whispers shouts belly laughs crooked cartwheels when twilight takes a nice long sigh the sky turns starless black and everyone goes fast to sleep everyone except me lost roaming through yet another neural labyrinth Happiness-- when you’re here you’re familiar as my childhood blanket soft as Mother’s fingers on my forehead but Happiness-- when you’re gone I forget your face forget your name long for you beneath cold sheets as the waning moon eyes me through half-closed curtains my stomach my jaw my hands clenching nothing tension clenching and then nothing I wake up sore hurt needing something or someone to hold Happiness-- when you leave I wish I could mark on my calendar the date of your return for counting down days months years is easier than not knowing if we’ll meet again BEAUTY V. LOVE Beauty is a tomato sliced in two. Red, sweet, and wet, pulsing like hearts. The pink pearl-seeds seem as wonderful as love. But I have yet to learn about love. Some girls know love well. They’re drawn to round things that are whole like tumbleweeds or the world or pregnant bellies. These girls fall in love with a seed, help it blossom with their tears. Some people have love in and out and all around them. Others are gray and brittle as driftwood. Some people wanting love mistakenly search for beauty instead. They think love and beauty are the same. But beauty is thin to the touch and perishable as a crocus petal. Love is thick as rope bound to a boat, wrapped round and round, round and round. Love is round. At night, I curl inside my comforter, tight as a snail or a ringlet in my mother’s hair. Sometimes I wish I were still a fetus, a tiny seahorse in the waves, a rocking horse in the dead of night.
1 Comment
Ernesto Diaz
7/21/2020 01:49:18 pm
Eres tan talentosa. Do you have an Instagram page or published book? If not, what are you waiting for? Check out some of my work @erniedpoetry
Reply
Leave a Reply. |
ArchivesCategories
All
|